Almasri, Tajani: “Nordio? Ci vuole tempo per tradurre documento giuridico dall’inglese”
“I testi vanno tradotti in maniera perfetta, non abbiamo stessi termini giuridici degli inglesi”
Politica (Roma). “Documento in inglese su Almasri? In UK esiste il Common Law, noi abbiamo il Civil Law, non esistono in lingua inglese tutte le parole he riguardano le figure giuridiche italiane. Quando si devono fare delle scelte in base a un documento, servono testi tradotti in maniera perfetta. Servono traduzioni perfette anche dal punto di vista giuridico. Ci vuole tempo per farne una su 40 pagine.” Ha dichiarato il Ministro degli Esteri Antonio Tajani uscendo da Montecitorio. (Nicolò Morocutti/alanews)
Se non sei abbonato e vuoi acquistare questo video clicca qui
Terremoto a Napoli, danni ad abitazioni e gente in strada: "Ho temuto di morire" Caduti…
Forte scossa di terremoto a Napoli, cittadini forzano cancelli ex base Nato per trovare riparo…
Il Real Madrid supera l'Atletico Madrid 4-2 ai calci di rigore nel ritorno degli ottavi…
Fine vita, Cappato: "La Procura ha chiesto l'archiviazione, aspettiamo sentenza" Associazione Luca Coscioni: "Di questi…
Nei pressi di Austin, a Georgetown, in Texas, è stata completata la prima comunità di…
Il debito e il deficit degli Stati Uniti sono peggiorati durante il primo mese di…